Off, perhaps some mooncake left just after the Chinese holidays

But in any case there is something when it comes to the moon …

… Is it perversity – or a dormant and clandestine wisdom? I was recently listening on YouTube to Carl Orff’s Carmina Burana, seeing the German advertisement link to a game: manufacture your own tank – the screenshot from the youtube-site

Digitisation … Perversity? Wisdom? Strange coincidence? ….- Knowing the text of O Fortuna and seeing this ad connected to it one wonders …
There is much to the entirety of the texts found in the Benedictine monastery of Benediktbeuern in Bavaria. And part of it is surely the tension in the ‘O Fortuna’ of which the text reads as follows – below in EnglishItalian and German – always posing the challenge to live a veritable life, even if it is often against the odds:

O Fortune

O Fortune,
like the moon
you are changeable,
always waxing
or waning;
hateful life
first oppresses
and then soothes
as fancy takes it;
poverty
and power
it melts them like ice

Fate – monstrous
and empty,
you whirling wheel,
stand malevolent,
well-being is vain
and always fades to nothing,
shadowed
and veiled
you plague me too;
now through trickery,
I bring my bare back
to your villainy.

Fate, in health
and in virtue,
is against me,
driven on
and weighted down,
always enslaved.
So at this hour
without delay
pluck the vibrating string;
since Fate
strikes down the strong man,
everyone weep with me!

O fortuna,
A guisa della luna
Nell’atteggiamento dell’incostante
Sempre tu cresci
O vai diminuendo
La vita detestabile
Ora perdura salda
E proprio ora (la fortuna)
Occupa l’ingegno con un gioco:
La miseria
Il potere
Dissolve come ghiaccio.La fortuna immane
E vuota
Tu ruota che giri
Funesto stato
Futile benessere
Sempre dissolubile
Oscura
E velata
E su di me chi più si appoggerà,
Ora che per un gioco
Il dorso nudo
Porto per la tua cattiveria?La fortuna del benessere
E della virtù
Ora a me contraria
È un desiderio,
È una debolezza.
Sempre in corsa obbligata
Ora per di qua
Senza sosta
Sentite il battito nel cuore
Poiché a causa della fortuna
(Egli) acquieta la forza
Piangete tutti con me!
Oh Schicksal,

wie der Mond
von veränderlicher Position,
immer wächst du
oder schwindest;
das grässliche Leben
ist jetzt hart
und heilt dann
die Geisteskraft spielend,
die Armut,
die Macht
löst es auf wie Eis.

Monströses und
leeres Los,
du sich drehendes Rad,
üble Position,
unzuverlässige Gesundheit
immer auflösbar,
überschattet
und bedeckt
Du stützt dich auch auf mich;
jetzt trage ich
deinen Schandtaten zum Spiel
den Rücken bloß.

Los der Gesundheit
und Tugend
jetzt gegen mich,
es ist beeinflusst
und beeinträchtig
immer im Frondienst.
In dieser Stunde,
ohne Verzug,
kommet zu jenem, der im Herzen geschlagen wurde4;
denn durch das Los
breitet es den Zufall aus,
klagt alle mit mir!

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...