Modernity ??

This modern equality, based on the conformism inherent in society and possible only because behavior has replaced action as the foremost mode of human relationship, is in every respect different from equality in antiquity, and notably in the Greek city-states. To belong to the few “equals” meant to be permitted to live among one’s peers; but the public realm itself, the polls, was permeated by a fiercely agonal spirit, where everybody had constantly to distinguish himself from all others, to show through unique deeds or achievements that he was the best of all. The public realm, in other words, was reserved for individuality; it was the only place where men could show who they really and inexchangeably were. It was for the sake of this chance, and out of love for a body politic that made it possible to them all, that each was more or less willing to share in the burden of jurisdiction, defense, and administration of public affairs.

It is the same conformism, the assumption that men behave and do not act with respect to each other, that lies at the root of the modern science of economics, whose birth coincided with the rise of society and which, together with its chief technical tool, statistics, became the social science par excellence. Economics—until the modern age a not too important part of ethics and politics and based on the assumption that men act with respect to their economic activities as they act in every other respect—could achieve a scientific character only when men had become social beings and unanimously followed certain patterns of behavior, so that those who did not keep the rules could be considered to be asocial or abnormal.
Arendt, Hannah, 1958: The Human Condition; Chicago/London: University of Chicago Press: 41 f

To Those Who Follow in Our Wake (Brecht)

I am not really friend of simply reproducing from another website – ther are exceptions though:

Bertolt Brecht, An die Nachgeborenen first published in Svendborger Gedichte (1939) in: Gesammelte Werke, vol. 4, pp. 722-25 (1967)(S.H. transl.)

 

I

Truly, I live in dark times!

An artless word is foolish. A smooth forehead

Points to insensitivity. He who laughs

Has not yet received

The terrible news.

 

What times are these, in which

A conversation about trees is almost a crime

For in doing so we maintain our silence about so much wrongdoing!

And he who walks quietly across the street,

Passes out of the reach of his friends

Who are in danger?

 

It is true: I work for a living

But, believe me, that is a coincidence. Nothing

That I do gives me the right to eat my fill.

By chance I have been spared. (If my luck does not hold,

I am lost.)

 

They tell me: eat and drink. Be glad to be among the haves!

But how can I eat and drink

When I take what I eat from the starving

And those who thirst do not have my glass of water?

And yet I eat and drink.

 

I would happily be wise.

The old books teach us what wisdom is:

To retreat from the strife of the world

To live out the brief time that is your lot

Without fear

To make your way without violence

To repay evil with good –

The wise do not seek to satisfy their desires,

But to forget them.

But I cannot heed this:

Truly I live in dark times!

 

II

 

I came into the cities in a time of disorder

As hunger reigned.

I came among men in a time of turmoil

And I rose up with them.

And so passed

The time given to me on earth.

 

I ate my food between slaughters.

I laid down to sleep among murderers.

I tended to love with abandon.

I looked upon nature with impatience.

And so passed

The time given to me on earth.

 

In my time streets led into a swamp.

My language betrayed me to the slaughterer.

There was little I could do. But without me

The rulers sat more securely, or so I hoped.

And so passed

The time given to me on earth.

 

The powers were so limited. The goal

Lay far in the distance

It could clearly be seen although even I

Could hardly hope to reach it.

And so passed

The time given to me on earth.

 

III

 

You, who shall resurface following the flood

In which we have perished,

Contemplate –

When you speak of our weaknesses,

Also the dark time

That you have escaped.

 

For we went forth, changing our country more frequently than our shoes

Through the class warfare, despairing

That there was only injustice and no outrage.

 

And yet we knew:

Even the hatred of squalor

Distorts one’s features.

Even anger against injustice

Makes the voice grow hoarse. We

Who wished to lay the foundation for gentleness

Could not ourselves be gentle.

 

But you, when at last the time comes

That man can aid his fellow man,

Should think upon us

With leniency.

 

Bertolt Brecht, An die Nachgeborenen first published in Svendborger Gedichte (1939) in: Gesammelte Werke, vol. 4, pp. 722-25 (1967)(S.H. transl.)